新東方網>沈陽新東方學校>綜合能力>實用口語>正文

【口語】實用口語:傳說中的“熱成狗”?是怎么肥事?

2018-07-07 08:06

來源:沈陽新東方

作者:小編

  夏天夏天悄悄來臨,留下小汗滴,呀心里呀心里,真滴很燒心,皮一下下,熱的汗流浹背的同時,跟著我來拓展“熱”的更多表達吧~

  1. It's scorching weather.

  這天真是要把人烤熟。

  scorching來自于動詞scorch(燒焦),scorching是形容詞,表示“灼熱的”,通常形容天氣,表示極度炎熱。

  2. It’s a sizzler.

  真是個大熱天!

  其實“大熱天”還不足以表達出sizzler代表的天氣。sizzler來自于動詞sizzle(把…燒得發出滋滋聲),形容詞是sizzling(被燒得發出滋滋聲的)。有一道菜叫“鐵板牛肉”,其英文名稱是:sizzling beef,而sizzler實際上是把天氣比喻成那塊“把牛肉燙的滋滋作響”的鐵板了。

  3. I’m boiling!

  我沸騰了。

  boiling是形容詞,表示“沸騰了”。想象一下:當你行走在39度的烈日下,沒撐傘,也沒涂防曬霜,是不是感覺自己快被“汽化”了。。。

  4. This room is like an oven.

  這個房間簡直就是個烤箱。

  這個比喻很經典,oven(烤箱)的溫度不言而喻,把房間比喻成烤箱,可見里面有多熱了。這句話是大夏天你進入一個沒開空調的房間時專用。

  5. You can fry eggs on the sidewalk.

  人行道上都可以煎蛋了。

  想不到“煎蛋”這個段子全球通用!老外形容很熱的時候,也會用這個比喻!

  6. Today is a thermometer breaker!

  今天熱得溫度計都爆表了。

  夏天氣溫爆表。這個爆表怎么說?thermometer是“溫度計”,breaker指“打破…的東西”(比如He is a heart breaker.他是一個會讓女孩傷心的人。)

  7. It's hot with a capital "H".

  今天真的是大寫的熱。

  英文中有一個非常地道的表達:…with a capital “*”,指“…是一個大寫的…”(capital表示“大寫字母”)。咱們中國人現在也會用,比如“XX是一個大寫的渣男”。It’s hot with a capital “H”.這句話強調天真的真的很hot。

  8. I am sweating like a pig.

  我出汗出得像只豬。

  中國人說“熱成狗”,美國人說“汗成豬”,但中國人的“熱”跟狗毫無關系;美國人的“出汗”也跟豬八竿子打不到一塊。豬和狗屬于“躺槍” 。這是不同文化約定俗成的表達,追根溯源沒有意思,這么用就行了。

新東方沈陽學校官方微信:(微信號:xdfhhr123

最新報班優惠、課程大綱及課件,請掃描二維碼,關注我們的官方微信!

焦點推薦

版權及免責聲明

凡本網注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他任何方式復制、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與新東方網聯系,電話:010-60908555。

免費申請學習規劃

已為29471位學員提供學習規劃

*驗證碼

*短信驗證碼

400-024-0009

在線咨詢

九色综合亚洲色综合网_人人超人人超碰超国产_色狠狠亚洲爱综合国产